Thursday, July 26, 2007


Estoy enamorada... de Robert Scholes.

Uno de mis profesores recientemnete nos recomendó leer Sobre Crítica y Críticos: Historia de la Literatura Española de Juan Luis Alborg Escartí. En los primeros capítulos cita insistentemente a Scholes... Debo confesar que no conozco a Scholes pero medida que avanzo se me hace más interesante, es como si a través de sus palabras ciertos temas de la teoría de la crítica literaria se hicieran digeribles y metabolizables (me encanta la palabra). Totalmente convencida que Scholes tiene muchas más cosa interesantes que contar decido ir a la fuente primaria. Vaya sorpresa me topo ecuentro con este encantador señor, profesor de Brown retirado y actualmente investigador, con publicaciones como: Fabulación y metaficción (1979), El estructuralismo en la literatura (1974), Protocols of Reading (1989) y su último libro Paradoxy of Modernism (Yale, 2006). Ayer hice mi pedido de Amazon de 5 de sus múltiples libros y estoy esperando con ansias leerlos.

Mientra tanto tuve un adelanto en uno de sus ensayos llamado "In the Brothel of Modernism: Picasso and Joyce." Donde combina textos con obra pictóricas y va recreando el mundo de los burdeles como una estampa típica de los textos y pinturas de los artistas de aquella época. Planteando que en la etapa modernista las escritoras fueron una especie de voyertistas marginadas por al estructura social a pesar del valor y peso de su obras. Uno de los ejemplos es el rol tan importante que juegan los burdeles en aquel tiempo, en el que l modelo es la mujer y el hombre el artista que la plasma. El ensayo esta dividio en tres partes y nos va mostrando la similitudes entre Joyce y Picasso en todos los contextos incluso en su atracción a los burdeles y cito: When it came to brothels, however, which in the modernist era were clearly perceived as a kind of public convenience, Joyce really deserved the palm, though he had one interesting and powerful rival: Pablo Picasso. Let us not forget, in this connection, that Joyce was "kept," as an artist, by Harriet Shaw Weaver, who sent him money regularly for the last twenty years of his life. Both Joyce and Picasso, however, actually knew prostitutes. They almost certainly were both sexually initiated by these professionals and both, at some point, probably contracted venereal disease from the same sources.
Scholes combina a lo largo de su ensayo crítica literia, historia, anécdotas y un muy agudo humor. Se los recomiendo. Al finalizar concluye que para él, el modernismo esta enmarcada en una estructura donde la definición de género por roles está muy marcada. I believe that modernism--as distinguished from modern writing and painting, or writing and painting in the modern period--has a distinctly masculist structure that is embodied most clearly and powerfully in its images of the brothel: a structure in which extremes of formal innovation are linked with this specific cultural site, with its powerful division of sexual roles.
Estoy leyendo otro de sus ensayos este acerca de Harry Potter la versión inglesa Philosopher's Stone y a estaunidense Sorcere's Stone. Se los recomiendo: Harry Potter and Whose Stone

Tuesday, July 24, 2007


Al Faro

But when the self speaks to the self, who is speaking?—the entombed soul, the spirit driven in, in, in to the central catacomb; the self that took the veil and left the world—a coward perhaps, yet somehow beautiful, as it flits with its lantern restlessly up and down the dark corridors. Virginia Woolf

Finalmente terminé Al Faro, y como todo libro de Virginia Woolf encendió mi monólogo interno. Esa conversación interminable que uno lleva en la cabeza y que rara vez comparte con alguien. Aveces uno simplemente no sabe de dónde vienen las palabras, de qué recoveco surgió. Y un simple hecho como observar tras una ventana despierta miles de posibles escenarios. La disociación del tiempo en la novela y la historias dentro de las historias hacen del Al Faro una novela que guía a la exploración de nuestros roles dentro de la familia, de la sociedad, dentro de las relaciones que mantenemos con otros. Unos son faro, otro son guiados por la luz del faro, otros simplemente espectadores.

Cómo vemos, cómo nos ven, qué sentimos, qué movemos en otro ser humano...

El tiempo se estanca, el tiempo se va y nosotros allí plasmados en una pintura, en un recuerdo, en una fotografía, en una palabra.




Sunday, July 22, 2007

Metabolizando:


Asimilando y transformando energía: Keep walking, Keep walking.


En esta mañana de domingo el tiempo se ha ido volando, y no quiero que las horas pasen. Tengo tanto que hacer. Salto de Al Faro a la Divina Comedia, pasando por Twain y trato de asimilar las palabras y transformarlas en algo que haga sentido y se quede alojado en mi. Pero entre el infierno de unos y otros me agoto y me digo continua, continua.


En la Ventana de Woolf la vida se estanca, en el séptimo círculo lloran y los protagonistas deTwain van en busca de un elefante blanco. Mrs Ramsay, con su incesante diálogo interno, en el cual surgen posiblidades infinitas. Dante guiado por Virgilio en un interminable mundo de lamentos y el elefante deborando Biblias Doré.


Así es de mágico el mundo literario no hay imposibles, exite la libertad plena. Alguien que no ha tomado jamás un pincel puede hacer un bello retrato de itensas clemátides, otros pueden conversar con Homero, ver a Aquiles y al Minotauro y otros simplemente pueden viajar en un tren escuchando la historia más bizarra.


Así pues sigo metabolizando...asimilando las palabras mientras el tiempo pasa...

Saturday, July 21, 2007

Askatu


La primera vez que grité ASKATU a todo pulmón fue hace casi tres años. Aún siento la fuerza de la palabra, aún me estremece, aún me despierta. Estaba terminando la primavera, el viento empezaba a impregnarse de calidez y habíamos estado vagando por las calles de Santiago.
No queríamos que el tiempo transcurriera. Aunque no lo dijéramos estábamos tristes...Muy tristes. Despedíamos a una de las mejores amigas que la vida me ha puesto en el camino. A un costado de la Plaza del Obradoiro recordábamos con precisión lo que habíamos vivido durante aquellos meses.

Por un momento enmudecimos pero luego lanzamos esta inusual palabra de despedida. Esa fue nuestra mejor forma de decir adiós. Hoy es la segunda vez que la grito, desde mi balcón, en mi país, viendo las luces de la ciudad a apagarse. Irrumpiendo en el silencio forzado... de los que descansan. Como aullido solitario de perro...Sin esperar respuesta. Grito ASKATU hasta que la voz se quede clavada en mi garganta.

Esperando que llegue hasta Txeco, Bea e Iratxe, donde quiera que estén.